É aqui apresentado o trabalho realizado pelos alunos da turma B do 6.º ano, ao longo do 1.º período.
VITORINO // QUEDA DO IMPÉRIO
Vitorino Salomé Vieira, ou apenas Vitorino é um cantor/ compositor que nasceu em Redondo, em 1942.
Desde que nasceu que ouvia música em sua casa, tocada pelos seus tios, tendo sido sempre neste ambiente que cresceu, bem como os seus quatro irmãos, igualmente músicos.
Conheceu Zeca Afonso, de quem se tornou amigo, quando estava a fazer a recruta no Algarve.
Fixou-se em Lisboa a partir dos 20 anos. Em 1968 entrou para o Curso de Belas Artes.
Emigrado em França, estudou pintura e, para sobreviver, lavou pratos em restaurantes. Foi aqui que um amigo lhe disse que se ganhava mais a cantar na rua ou no metro do que a lavar pratos. Largou os pratos e agarrou na guitarra. Também em Paris juntou-se, entre outros, com Sérgio Godinho e José Mário Branco, igualmente emigrados.
Colaborou em discos de José Afonso, Coro dos Tribunais, e Fausto.
Em 1975, estreou o seu primeiro disco que incluía uma das canções mais importantes do imaginário português: “Menina estás à janela”. O álbum Flor de la Mar, editado em 1983, incluiu temas como “Queda do Império”.
A 9 de Junho de 1994 foi feito Oficial da Ordem da Liberdade.
Foi fundador do projeto Rio Grande juntamente com Rui Veloso, Tim, João Gil e Jorge Palma.
QUEDA DO IMPÉRIO
Perguntei ao vento
Onde foi encontrar
Mago sopro encanto
Nau da vela em cruz
Foi nas ondas do mar
Do mundo inteiro
Terras da perdição
Parco império mil almas
Por pau de canela e mazagão.
Pata de negreiro
Tira e foge á morte
Que a sorte é de quem
A terra amou
E no peito guardou
Cheiro da mata eterna
Laranja luanda
Sempre em flor.
JAMES LORD PIERPONT // JINGLE BELLS
James L. Pierpont nasceu em Boston, em 1822 e faleceu em Winter Haven, em 1893.
Foi um compositor, letrista e organista americano e ficou famoso pela sua obra Jingle Bells, originalmente conhecida como “One Horse Open Sleigh”, uma das mais conhecidas canções de Natal do mundo. Foi publicada a 16 de setembro de 1857.
Originalmente tratava-se de uma canção para o dia de ação de graças e não para o Natal. A canção retrata as experiências ao andar pela neve num trenó puxado a cavalo.
Foi traduzida e adaptada para muitos idiomas.
Dashing through the snow,
In a one-horse open sleigh,,
O'er the fields we go
Laughing all the way.
Bells on bobtail ring,
Making spirits Bright,,
What fun it is to laugh and sing,
A sleighing song tonight.
Refrão
Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way
Oh! What fun it is to ride
In a one-horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way
Oh! What fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Sem comentários:
Enviar um comentário